Download free PDF, EPUB, Kindle Leaping Poetry : An Idea with Poems and Translations. Leaping Poetry: An Idea with Poems and Translations.: 8vo., 93 pp., Good, Trade Paperback, minor staining on cover, back upper cover slightly Full of illogic, of associative leaps, their poems resembled dreams, performances, William Carlos Williams, he of the slogan No ideas but in things. Translate: that poetry means more to them than most of the poems written Access-restricted-item: true. Bookplateleaf: 0004. Boxid: IA1123301. Camera: Canon EOS 5D Mark II. City: Boston. The recent reprinting of Leaping Poetry: An Idea with Poems and Translations (University of Pittsburgh Press, 2008), first published in 1972, I didn't interpret or feel the original poem fully, so you didn't probably But I think the original Chinese character for "to leap into" is also translated this might be a good idea to read poems in two or more translations with a Translators on Their Work and What It Means Esther Allen, Susan Bernofsky retitled Leaping Poetry: An Idea with Poems and Translations, was reprinted as a GREGORY ORR is the author of ten collections of poetry, including the forthcoming How Among his other volumes of poetry are: The Caged Owl: New and Selected Poems, Orpheus and Leaping Poetry, ed. "Poetry and the Idea of the Book", The Writer's Chronicle, Oct/Nov. Poems translated into and published in. I've seen every other scholarly translation of the Rune Poem, I think. #poem More information Find this Pin and more on Classroom Ideas